奥斯卡影后梅姨大赞中国古诗《鹿柴》,中英文朗诵韵味十足!
16阅读0评论资讯
洛杉矶GrowingTreesLanguage
2024-01-04

“梅姨”是中国粉丝的爱称,原名Meryl Streep(梅丽尔·斯特里普),可以说是好莱坞殿堂级的戏剧女王

"Mei Yi" is the beloved name of Chinese fans, formerly known as Meryl Streep, can be said to be the temple of Hollywood drama queen.

她出演过的电影作品总是让人印象深刻:

The films she has appeared in are always impressive:

《铁娘子》中的玛格丽特·撒切尔夫人、《穿普拉达的女魔头》中的女魔头、《猎鹿人》中的琳达、《廊桥遗梦》中的弗郎西斯卡、《天使在美国》中的汉娜·皮特……

Margaret Thatcher in The Iron Lady, The Devil Wears Prada, Linda in The Deer Hunter, Francesca in The Bridges of Madison County, Hannah Peet in Angels in America...

被誉为“当代最伟大女演员“的梅姨Meryl Streep远程参加了Stephen Colbert(昵称:扣扣熊)的脱口秀节目。

Dubbed "the greatest actress of our time," Meryl Streep made a remote appearance on Stephen Colbert's talk show.


在节目上,扣扣熊聊到了前总统奥巴马出版的回忆录《应许之地》(A Promise Land),书中提及她曾在出席白宫晚宴时,当众背诵了一首中文歌词。 

During the show, QQ Bear talked about former President Obama's memoir, "A Promise Land," which mentioned that she once recited a Chinese lyrics in front of a White House dinner.

在扣扣熊的好奇追问下,梅姨回忆了自己曾在多年前中美文化艺术交流论坛上,在大提琴演奏家家马友友的伴奏下,中英文朗诵唐诗《鹿柴》的故事,还分享了自己练习中文的感受。

Under the curious questioning of QQ Bear, Aunt Mei recalled that she had recited the Tang poem "Lu Chai" in both Chinese and English with the accompaniment of cellist Yo-Yo Ma at the Sino-US Cultural and art Exchange Forum many years ago, and also shared her feelings of practicing Chinese.

聊着聊着,扣扣熊突然来了一句:“那你来一段吧!”

Chatting, QQ bear suddenly came to a sentence: "Then you come to a section!"

梅姨先是一愣,但随即表示自己记得那首中文诗怎么背诵,这是一段非常适合疫情居家氛围的诗。

May was stunned at first, but then said that he remembered how to recite the Chinese poem, which is a poem very suitable for the home atmosphere of the epidemic.

于是,梅姨先用英文解释了一下这首诗的意思,然后便背出了一段可爱到爆的中文版《鹿柴》。

So, May explained the meaning of the poem in English, and then recited a cute Chinese version of "Lu Chai".

说了这么多,或许,有些小伙伴还不太了解梅姨到底是谁。

Having said so much, perhaps, some small partners do not know who May Streep is.

即使看着Meryl Streep这个名字一脸懵逼,但下面这张动图,很多人一定熟悉得不得了!

Even if you look at the name Meryl Streep, the following GIF will be very familiar to many people!

对,就是《穿Prada的女魔头》里尖酸刻薄却让人欲罢不能的时尚主编米兰达!

Yes, Miranda, the acid-tongued but irresistible fashion editor from The Devil Wears Prada!

无论是在人前优雅高傲的姿态,还是在疲惫时双眼通红、脆弱孤独的模样,都让观众坚信,荧幕中的她就是那位独自在职场打拼的工作狂。

Whether it is the graceful and proud posture in front of people, or the appearance of red eyes and fragile loneliness when tired, let the audience firmly believe that she is the workaholic who struggles alone in the workplace.

凭借这个不能更经典的角色,2006年,梅姨获得第79届奥斯卡金像奖最佳女主角。

For this role, which could not be more classic, May won the best Actress Award at the 79th Academy Awards in 2006.

之后,梅姨又出演了传记片《铁娘子:坚固柔情 》中撒切尔夫人一角,完全不同于时尚主编米兰达手握大权、雷厉风行的风格,让她赢得了第84届奥斯卡金像奖最佳女主角,成为了名副其实的奥斯卡影后。

After that, May also starred in the biopic "Iron Lady: Strong and tender" in the role of Thatcher, completely different from the fashion editor Miranda's powerful, forceful style, so that she won the 84th Academy Award for best actress, became a veritable Oscar queen.

从影40年来,梅姨获奖无数,据说她家的奖杯已经超过了160座,每一座都是对她演技的认可。

In the past 40 years, May has won numerous awards, and it is said that her family has more than 160 trophies, each one is a recognition of her acting.

大概正是因为荣誉满身,贵为奥斯卡影后,所以她努力学习中文,一字一顿认认真真背诵中国唐诗的样子,才让人在感到可爱之余,微微动容。 

It is probably because of the honors covered, the Oscar winner, so she studied Chinese hard, one word carefully reciting Chinese Tang Dynasty poetry, which makes people feel cute, slightly moved.


期待您的精彩评论~
成立于2005年,其使命是为来自多语言背景的儿童提供高质量的语言和学术教育,支持他们成为具有全球能力的成功精英。成长树中国学院承担着责任,并致力于为幼儿的中文浸入式教育提供最佳实践,同时为所有年龄段的孩子提供高质量的中文学习!
@洛杉矶GrowingTreesLanguage